From the very beginning of time, and throughout the ages, You are infinite and incomparable

आदि जुगादी अपर अपारे ॥


Āḏ jugāḏī apar apāre.


From the very beginning of time, and throughout the ages, You are infinite and incomparable.

आदि निरंजन खसम हमारे ॥


Āḏ niranjan kẖasam hamāre.


You are my primal, immaculate Lord and Master.

 
साचे जोग जुगति वीचारी साचे ताड़ी लाई हे ॥१॥


Sācẖe jog jugaṯ vīcẖārī sācẖe ṯāṛī lā▫ī he.
I contemplate the Way of Yoga, the Way of Union with the True Lord. I am truly absorbed in the primal void of deep meditation.

केतड़िआ जुग धुंधूकारै ॥


Keṯ▫ṛi▫ā jug ḏẖunḏẖūkārai.


For so many ages, there was only pitch darkness;


ताड़ी लाई सिरजणहारै ॥


Ŧāṛī lā▫ī sirjaṇhārai.


the Creator Lord was absorbed in the primal void.

 
सचु नामु सची वडिआई साचै तखति वडाई हे ॥२॥


Sacẖ nām sacẖī vadi▫ā▫ī sācẖai ṯakẖaṯ vadā▫ī he.
There was the True Name, the glorious greatness of the Truth, and the glory of His true throne

सतजुगि सतु संतोखु सरीरा ॥
Saṯjug saṯ sanṯokẖ sarīrā.
In the Golden Age of Truth, Truth and contentment filled the bodies.

सति सति वरतै गहिर ग्मभीरा ॥
Saṯ saṯ varṯai gahir gambẖīrā.
Truth was pervasive, Truth, deep, profound and unfathomable.

सचा साहिबु सचु परखै साचै हुकमि चलाई हे ॥३॥


Sacẖā sāhib sacẖ parkẖai sācẖai hukam cẖalā▫ī he.
The True Lord appraises the mortals on the Touchstone of Truth, and issues His True Command.
सत संतोखी सतिगुरु पूरा ॥
Saṯ sanṯokẖī saṯgur pūrā.
The Perfect True Guru is true and contented.

गुर का सबदु मने सो सूरा ॥
Gur kā sabaḏ mane so sūrā.
He alone is a spiritual hero, who believes in the Word of the Guru's Shabad.

साची दरगह साचु निवासा मानै हुकमु रजाई हे ॥४॥
Sācẖī ḏargėh sācẖ nivāsā mānai hukam rajā▫ī he.
He alone obtains a true seat in the True Court of the Lord, who surrenders to the Command of the Commander
सतजुगि साचु कहै सभु कोई ॥
Saṯjug sācẖ kahai sabẖ ko▫ī.
In the Golden Age of Truth, everyone spoke the Truth.

सचि वरतै साचा सोई ॥
Sacẖ varṯai sācẖā so▫ī.
Truth was pervasive - the Lord was Truth.

मनि मुखि साचु भरम भउ भंजनु गुरमुखि साचु सखाई हे ॥५॥
Man mukẖ sācẖ bẖaram bẖa▫o bẖanjan gurmukẖ sācẖ sakẖā▫ī he.
With Truth in their minds and mouths, mortals were rid of doubt and fear. Truth was the friend of the Gurmukhs
.

त्रेतै धरम कला इक चूकी ॥
Ŧareṯai ḏẖaram kalā ik cẖūkī.
In the Silver Age of Traytaa Yoga, one power of Dharma was lost.


तीनि चरण इक दुबिधा सूकी ॥
Ŧīn cẖaraṇ ik ḏubiḏẖā sūkī.
Three feet remained; through duality, one was cut off.
गुरमुखि होवै सु साचु वखाणै मनमुखि पचै अवाई हे ॥६॥
Gurmukẖ hovai so sācẖ vakẖāṇai manmukẖ pacẖai avā▫ī he.
Those who were Gurmukh spoke the Truth, while the self-willed Manmukhs wasted away in vain.
मनमुखि कदे न दरगह सीझै ॥
Manmukẖ kaḏe na ḏargėh sījẖai.
The manmukh never succeeds in the Court of the Lord.


बिनु सबदै किउ अंतरु रीझै ॥
Bin sabḏai ki▫o anṯar rījẖai.
Without the Word of the Shabad, how can one be pleased within?
बाधे आवहि बाधे जावहि सोझी बूझ न काई हे ॥७॥
Bāḏẖe āvahi bāḏẖe jāvėh sojẖī būjẖ na kā▫ī he.
In bondage they come, and in bondage they go; they understand and comprehend nothing.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.