Nanak shloka



मोहनी मोहि लीए त्रै गुनीआ ॥ 
Mohnī mohi lī▫e ṯarai gunī▫ā. 
Maya, the enticer, has enticed the world of the three gunas, the three qualities. 


लोभि विआपी झूठी दुनीआ ॥ 
Lobẖ vi▫āpī jẖūṯẖī ḏunī▫ā. 
The false world is engrossed in greed. 


मेरी मेरी करि कै संची अंत की बार सगल ले छलीआ ॥१॥ 
Merī merī kar kai sancẖī anṯ kī bār sagal le cẖẖalī▫ā. ||1|| 
Crying out, "Mine, mine!" they collect possessions, but in the end, they are all deceived. ||1|| 


निरभउ निरंकारु दइअलीआ ॥ 
Nirbẖa▫o nirankār ḏa▫i▫alī▫ā. 
The Lord is fearless, formless and merciful. 


जीअ जंत सगले प्रतिपलीआ ॥१॥ रहाउ ॥ 
Jī▫a janṯ sagle parṯipalī▫ā. ||1|| rahā▫o. 
He is the Cherisher of all beings and creatures. ||1||Pause|| 


एकै स्रमु करि गाडी गडहै ॥ 
Ėkai saram kar gādī gadhai. 
Some collect wealth, and bury it in the ground. 


एकहि सुपनै दामु न छडहै ॥ 
Ėkėh supnai ḏām na cẖẖadhai. 
Some cannot abandon wealth, even in their dreams. 


राजु कमाइ करी जिनि थैली ता कै संगि न चंचलि चलीआ ॥२॥ 
Rāj kamā▫e karī jin thailī ṯā kai sang na cẖancẖal cẖalī▫ā. ||2|| 
The king exercises his power, and fills his money-bags, but this fickle companion will not go along with him. ||2|| 


एकहि प्राण पिंड ते पिआरी ॥ 
Ėkėh parāṇ pind ṯe pi▫ārī. 
Some love this wealth even more than their body and breath of life. 


एक संची तजि बाप महतारी ॥ 
Ėk sancẖī ṯaj bāp mėhṯārī. 
Some collect it, forsaking their fathers and mothers. 


सुत मीत भ्रात ते गुहजी ता कै निकटि न होई खलीआ ॥३॥ 
Suṯ mīṯ bẖarāṯ ṯe guhjī ṯā kai nikat na ho▫ī kẖalī▫ā. ||3|| 
Some hide it from their children, friends and siblings, but it will not remain with them. ||3|| 


होइ अउधूत बैठे लाइ तारी ॥ 
Ho▫e a▫uḏẖūṯ baiṯẖe lā▫e ṯārī. 
Some become hermits, and sit in meditative trances. 


जोगी जती पंडित बीचारी ॥ 
Jogī jaṯī pandiṯ bīcẖārī. 
Some are Yogis, celibates, religious scholars and thinkers. 


ग्रिहि मड़ी मसाणी बन महि बसते ऊठि तिना कै लागी पलीआ ॥४॥ 
Garihi maṛī masāṇī ban mėh basṯe ūṯẖ ṯinā kai lāgī palī▫ā. ||4|| 
Some dwell in homes, graveyards, cremation grounds and forests; but Maya still clings to them there. ||4|| 


काटे बंधन ठाकुरि जा के ॥ 
Kāte banḏẖan ṯẖākur jā ke. 
When the Lord and Master releases one from his bonds, 


हरि हरि नामु बसिओ जीअ ता कै ॥ 
Har har nām basi▫o jī▫a ṯā kai. 
the Name of the Lord, Har, Har, comes to dwell in his soul. 


साधसंगि भए जन मुकते गति पाई नानक नदरि निहलीआ ॥५॥२॥१८॥ 
Sāḏẖsang bẖa▫e jan mukṯe gaṯ pā▫ī Nānak naḏar nihlī▫ā. ||5||2||18|| 
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, His humble servants are liberated; O Nanak, they are redeemed and enraptured by the Lord's Glance of Grace. ||5||2||18|| 

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.